TÍTULO: ACESSIBILIDADE NA ERA DA ROBOTIZAÇÃO, PRÁTICAS PARA A COMPOSIÇÃO DE MENSAGENS EM INTERFACES CONVERSACIONAIS, FAVORECENDO O PROCESSO DE TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA PARA A LÍNGUA DE SINAIS POR MEIO DE AVATARES.
Resumo: Esta tese de doutorado investiga o domínio da otimização da tradução automática, explorando o potencial de combinar avatares com princípios da Linguagem Simples e técnicas de limpeza de textos para melhorar a qualidade da tradução. O estudo, realizado em colaboração com intérpretes e empregando Mapeamento Sistemático da Literatura e métodos qualitativos, revela os benefícios notáveis do emprego destas técnicas antes da tradução baseada em avatares. Essa abordagem capacita algoritmos com uma compreensão mais profunda do contexto e do significado, levando a uma redução significativa nos erros de tradução. O desenho experimental do estudo, estruturado em segmentos cronológicos sequenciais, incorpora análises prescritivas e semânticas para avaliar a eficácia desta nova abordagem. Os resultados corroboram pesquisas anteriores que indicam que a tradução da língua gestual baseada em avatares, na sua natureza dinâmica, muitas vezes apenas transpõe o léxico da língua gestual para as estruturas gramaticais do português. A principal contribuição desta pesquisa reside no foco da simplificação do texto como meio de otimizar a tradução automática. Ao simplificar os textos antes da tradução, a investigação reduz efetivamente a complexidade dos inputs para a ferramenta de tradução, conduzindo a traduções mais precisas e eficientes. Esta abordagem oferece uma vantagem valiosa, pois é independente da ferramenta de tradução específica utilizada, garantindo a sua aplicabilidade numa vasta gama de sistemas de tradução. As implicações desta descoberta têm um valor imenso para o avanço dos sistemas de tradução automática. A integração de avatares com práticas de Linguagem Simples e limpeza de textos tem o potencial de gerar traduções que não são apenas mais eficientes e precisas, mas também mais confiáveis em diversos domínios. Tais avanços podem contribuir para uma melhor qualidade de vida, uma melhor comunicação intercultural, uma maior acessibilidade e uma interação humano-computador mais eficaz.
Palavras-chave: Acessibilidade. Pessoa surda. Libras. Avatar. Engenharia Semiótica.
BANCA EXAMINADORA:
SIMONE BACELLAR LEAL FERREIRA UNIRIO -Orientadora
Sean Wolfgand Matsui Siqueira – UNIRIO
Tadeu Moreira de Classe – UNIRIO
André Pimenta Freire – UFLA
Claudia Capelli – UERJ
DATA/HORA DE DEFESA: Quinta feira – 1 de agosto – 18:30 horas
Local: Link da videochamada: https://meet.google.com/uhv-ygcw-mso